豪斯与威尔逊之间的对话意味着什么?

h 这可能是一个以美国文化为基础的事例,即使许多美国人也没有“得到”。

Needlepoint是经常应用于枕头的一种装饰性针线。 针尖的传统用途之一是添加精巧的谚语或格言,例如:

因此,豪斯对讽刺威尔逊为定义他的“哲学”而进行的复杂尝试充满了讽刺意味,他指出,要抓住所有这些东西需要一个非常大的枕头(与更传统的“活着活着”相对)。

同样,他表示他关于员工关系的哲学根本不会占用太多空间(也许是两个字,或者只是一个空白)。

豪斯先生虽然很体贴,却不喜欢用正常的方式讲话。 他喜欢嘲讽或开玩笑。 越多越好。

我的猜测是他使用针类参考作为耐心的参考,这是他必须解决每位患者生物学难题的冲动。 大枕头意味着越来越多的冲动,小枕头意味着对员工关系的耐心少了。 基本上,他的意思是

“如果他们不想接受治疗,他们会把它推到喉咙里,但是如果它可以治愈他们的瘫痪,哇,你最好放慢脚步”比“活着活下去”要多得多,所以需要更大的针尖枕头才能装上。 相反,豪斯对于员工关系(特别是与员工的关系)几乎没有话要说。 顺便说一句,豪斯并没有真正上过针锋相对的课程……

这个有点棘手,但是我会给我机会。

Needlepoint课程可让您学习各种表面和材料上的不同针迹类型。 豪斯博士在这里的旧政策是“活着,活下去”,但是在他的针刺课上之后,他了解了更多的选择和选择。 在第二句话中,他称员工关系为“很小的枕头”,我相信他指的是他对此几乎没有控制权,他只能做很多事情。

我不确定,但这就是我所能收集的全部。